Skip to main content

Translation Services

Best Practices

Many companies will say they are committed to providing quality translation but at 1001s.com, it's not just something we say, it's what we do.

1. Only work with expert translators we trust.

Being in business for over 20 years means we have strong, on-going relationships with a dedicated pool of professional translators.

2. Use only translators who are native speakers of the target language.

Using translators who live in the target market means they have easy access to your local industry publications and organizations.

3. Hire translators who are subject matter experts.

Writing styles, tone and language usage vary across industries. We firmly believe it's important to hire a translator who not only knows the language but knows the specific industry.

4. Train the translators on your product.

By taking the time to educate our translators about your product, they are given the knowledge they need to excel.

5. Never skip the editing stage.

Our translators are top-notch. They are also human, and humans occasionally make mistakes. That is why we always have independent editors review the translations.

6. Provide dedicated, proactive project managers.

By staying focused on your release schedule and your budget, our project managers facilitate the translation process to meet your business goals.

7. Utilize translation memories.

This saves time and money, ensures linguistic consistency and lowers translation costs of future projects.

8. Employ Global Content Management Systems

Make sure your translation provider utilizes technologies like global content management systems.

White Paper

Problem Free Translation Starts with Project Management

It's easy to think that translation is just about words. After all, if you look up the definition of "translation", you'll read that it means taking something in one language and putting it into another.

However, when you're discussing the translation of documents in the business world, the process is just as important as the actual words. Here's why. When the process is designed properly, it can impact the overall quality of the final product. The process is instrumental in making sure the message is consistent when it needs to be delivered to multiple countries. In addition, the use of a well-thought out project management process leads to the development of efficiencies that save both time and money.

Before you hire anyone to translate your content, review important items/questions with your translation partner. The responses will be an indication of whether the document you're having translated -a web site, annual report, training manual, legal document, drawing, etc - will not only be accurate, but will also be completed on time and in budget.

Is anyone keeping an eye on the timeline?

If one project manager is assigned to manage the translation of your content, that means someone is accountable for meeting your release schedule. Ideally, the project manager should provide status reports so significant issues and risks can be caught and fixed before they escalate. This person should have an understanding of the entire scope of the project and ask questions regarding your future needs.

For example, if the project manager knows upfront that your manual needs to be revised quarterly; the whole file could be put into a database. Then, when future changes need to be made, only the specific updates that need to be translated would be revisited. The other option, translating the entire manual every quarter not only wastes time and money, but it could result in unnecessary errors.

Is there a quality control process in place to ensure the translations are flawless?

First, find out where the translators are located. The best products come from using translators who are native speakers of the target language, and live in the target market.

Second, make sure the translator is a subject matter expert in your specific industry.

Third, realize that all humans occasionally make errors, thus independent editors should always review the translations.

Using skilled translators and having a process of checks and balances in place to validate their work goes a long way in guaranteeing the quality of the translation.

Are translation memories used?

Technology plays an effective role in saving time and money on a project. So, ask if translation memories are used. This ensures linguistic consistency and lowers the translation costs from one release to the next.

In addition, translation memories allow the translators to focus on semantics. They are also helpful in ensuring the translation memory segments remain consistent.

Ask yourself the following to determine if you need to hire a company who emphasizes its project management process:

  1. What good is translated content if it jeopardizes time to market?
  2. If you need to translate a large document once a year into two or more different languages, how do you make sure the job is handled cost-effectively?
  3. Do you have the time, energy and expertise to manage a large multi-language translation project?

Methodology

1001s.com provides a unique combination of services enabling our customers to accelerate their global releases, while achieving superior quality and reducing cost and risk.

Our methodology follows five main principles:

  • A holistic and comprehensive approach designed to meet our customers' business goals. It spans from a product's inception, through global planning and internationalization down to the localization and testing effort. It encompasses people, processes and technology. 1001s.com aims to contribute to the success of your business as a whole.
  • Adaptable and flexible - a methodology that is the accumulation of 1001s.com's experience and best practices. We start with a framework which can be easily adapted and customized to your business. It is technology-agnostic and applies to documents, software, web sites, content management systems and other containers alike.
  • Emphasizes quality, prevention, and risk control. We identify defects early in the product's life cycle. We build a sound product foundation and address issues at the root. Plus, our dedicated project management provides real-time visibility into risks. Combine all of this with our regular reviews and the result is a pro-active approach to controlling costs.
  • Accelerate your global releases. Our methodology is inherently incremental and iterative - allowing us to start on the localization and translation effort while core development is under way. This key feature eventually enables simultaneous shipments.
  • Leads to lower cost in the long term. The clear definition of business and technical requirements, of roles and processes, allows the team at large to work seamlessly towards a shared business goal. Corrective and preventive actions reduce error patterns and rework. Our high level of automation enables better re-use and leverage.